Ragnarök Online permite ao player uma gama de classes para jogar. Não importa qual você escolha; sempre haverá um destino único e peculiar a ser aprendido e superado ao longo das evoluções. Dentre todas as classes, uma, em particular, chama a atenção por nomes de habilidades um tanto diferentes e recheados de referências externas. Para aqueles que optaram por seguir o caminho de Deus curando os mais necessitados, este post é dedicado especialmente a eles! Confira, abaixo, um pouco sobre a história dos Noviços e evoluções e desfrute da riqueza linguística e cultural por trás dela.
Observações:
Habilidades
Observações: as referências postadas aqui são fruto de pesquisas pessoais e suas fontes não são oficiais. Não houve qualquer pronunciamento oficial da Gravity para confirmar a veracidade delas. Portanto, qualquer erro e/ou incoerência, por favor, fique à vontade para entrar em contato. :)
Introdução
Magnificat, Kyrie Eleison, Cantos Candidus...São tantos nomes diferentes e cada um é pronunciado de maneira diferente, dependendo do player. Não é por acaso! Essas habilidades - e muitas outras - são provenientes da língua latina e até mesmo do grego clássico. E por um motivo muito simples: Estamos falando de classes baseadas no sacerdócio da Igreja Cristã - apesar de noviços e evoluções cultuarem a Odin, em Ragnarök Online - e, até hoje, em muitas igrejas do mundo, fala-se e canta-se em latim ou grego clássico - idiomas oficiais da Igreja antigamente. No Vaticano, por exemplo, alguns documentos são emitidos em latim e podemos encontrar até caixas eletrônicos em latim! Vale mencionar também que a Bíblia Sagrada foi escrita em três idiomas: Hebraico, grego clássico e aramaico. Posteriormente, a obra foi traduzida por São Jerônimo, entre os séculos IV e V, para o latim e ganhou o nome de Vulgata. Foi justamente a tradução latina que fora adotada pela Igreja Cristã e as traduções para as demais línguas foram baseadas nela. Por esses motivos, Ragnarök Online fez jus à importância desses idiomas na história da cristandade e, baseado nela, construiu um universo religioso próprio dos noviços e evoluções.
![]() |
Noviços: Primeira classe da evolução (Fonte: bRO wiki) |
Observações:
1. As habilidades (skills) citadas neste artigo terão ligação direta com a língua latina, grega ou alguma ligação cultural. Nem todas, portanto, serão mencionadas;
2. Tomamos a liberdade de indicar a pronúncia próxima/adequada das habilidades escritas em latim e grego clássico. Não temos como indicar a pronúncia 100% correta, pois as línguas citadas são antigas e não existe qualquer documentação que comprove sua pronúncia até os dias de hoje, a não ser documentos escritos que apenas mostram o padrão gramatical das línguas. Contudo, com o desenvolvimento dos estudos linguísticos, linguistas conseguiram reconstruir, a partir do padrão de evolução das línguas latinas, como seria mais ou menos a pronúncia do latim, indicando a predominância de dois tipos de pronúncia: 1. a pronúncia eclesiástica (usada pela Igreja Católica); 2. a pronúncia clássica e reconstruída a partir de padrões das línguas latinas - optamos por este último. O mesmo se aplica ao grego clássico - língua ancestral ao grego moderno;
3. Como as referências nos nomes das habilidades e nas classes são baseadas nos regimentos da Igreja Católica, e por esta ser a mais antiga e tradicional no que tange à cristandade, resolvemos basear este artigo no Catolicismo e suas crenças. Não há, contudo, qualquer intenção de discriminação quanto às demais denominações cristãs que têm suas próprias histórias e crenças igualmente válidas.
Noviços
A classe inicial dos noviços é baseada nos iniciados no caminho religioso e, antes de proferirem seus votos, passam por um período de preparação de 1-2 anos, nos regimentos da Igreja Católica. A palavra vem do latim novicius e a raiz nov- é a mesma da palavra "novo; nova".
![]() |
Foto de noviços da Checoslováquia no dia da tomada do hábito, em 1968 (fonte desconhecida) |
Habilidades
Angelus: (pronúncia: "ánguelus") Tipo de oração chamado de "Hora do Angelus", "Hora das Aves-Marias". Corresponde aos horários 6 da manhã, meio-dia e 6 da tarde para relembrar aos católicos, mediante oração e reflexão, o momento em que o Anjo Gabriel anunciou à Maria a chegada de seu filho Jesus. Angelus é um termo latino que quer dizer "mensageiro" e vem do grego clássico Άγγελος Ángelos.
Aqua Benedicta: (pronúncia: "áqua benediquita". O "d" é pronunciado com a língua tocando nos dentes) Termo latino para indicar a "água benta". A água benta é, de acordo com a tradição cristã, um líquido santificado por uma autoridade da igreja para fins de batismo, bênção ou exorcismo.
Signum Crucis: (pronúncia: "síguinum crúquis") Termo do latim que indica "sinal da cruz". O sinal da cruz é um movimento feito com as mãos ou com os dedos sobre pessoas ou objetos a fim de desenhar uma cruz, símbolo da crucificação de Jesus e símbolo da Santíssima Trindade (Pai, Filho e Espírito Santo). O nome da habilidade é bastante pertinente uma vez que se invoca uma cruz para enfraquecimento de monstros de propriedade demônio ou maldito.
Sacerdotes
Do latim, sacerdotis (sacerdos "sagrado" e -otis "representante"). O sacerdócio é uma posição bastante antiga, muito antes da própria consagração da Igreja Católica, presente em muitas religiões e povos primitivos. Vindo a se tornar mais conhecido como uma autoridade da Igreja, o sacerdote é aquele que opera ritos religiosos de vários tipos, como missas/cultos, expiação, exorcismo e entre outros. Os padres e o Papa, por exemplo, são exemplos de sacerdotes.
![]() |
O Papa é a maior autoridade da Igreja Católica e, portanto, o sacerdote de maior patente. |
Habilidades
Kyrie Eleison: (pronúncia: "kirí eléisson") Do grego clássico, Κύριε ελέησον Kýrie eléison que quer dizer "Senhor, tende piedade". A palavra kyrie é a forma vocativa de kyrios que quer dizer "Senhor" e eleison é o imperativo aoristo do verbo eleéo que indica "ter piedade". Origina-se do salmo usado no início de orações cristãs, tradicionalmente nas liturgias de muitas denominações cristãs:
Κύριε ἐλέησον, Χριστὲ ἐλέησον, Κύριε ἐλέησον
Kýrie eléison, Christè eléison, Kýrie eléison
Senhor, tende piedade. Cristo, tende piedade. Senhor, tende piedade (trecho em grego clássico, transliterado e traduzido).
Magnificat: (pronúncia: "maguinificát". O "t" é mudo") Do grego clássico e do latim, indica "engrandecer". Cântico entoado por Maria no momento em que visita a sua prima Isabel e toma conhecimento de sua gravidez. No cristianismo ocidental, o Magnificat é recitado durante o serviço vespertino chamado de Vésperas.
Magnificat anima mea Dominum
A minha alma engrandece o Senhor (parte do trecho do cântico em latim e sua tradução).
Lex Divina: (pronúncia: como em português) Do latim, "lei divina". Segundo a filosofia de São Tomás de Aquino, existem leis que governam a vida dos homens e dentre elas encontra-se a Lei Divina, revelação que chega aos homens através das escrituras sagradas.
Esconjurar: O verbo em português, de origem latina (o prefixo ex indica "sair" e coniurāre indica "conjurar; invocar"), faz menção ao ato de afastar por meio de exorcismo um demônio ou espírito mau.
Lex Aeterna: (pronúncia como em português) Do latim, "lei eterna". Como em Lex Divina, segundo a filosofia de São Tomás de Aquino, a Lei Eterna é aquela que representa a vontade de Deus sobre todas as coisas. Apesar do homem ser um ser racional dotado de vontade, esta lei indica o plano racional de Deus e a vontade suprema sobre a ordem do universo, ou seja, para tudo existe um fim determinado.
Magnus Exorcismus: (pronúncia: como em português. Atentar-se à pronúncia do "x" como em "anexo"). Do latim, "grande exorcismo". Indica a conjuração de um exorcismo mais poderoso do que o convencional.
Benedictio Sanctissimi Sacramenti: (pronúncia como em português. O "t" é pronunciado com a língua tocando os dentes). Do latim, "benedito santíssimo sacramento". Diz respeito à Eucaristia que seria o sinônimo do próprio sacrifício do corpo e do sangue de Jesus Cristo nos ritos católicos.
Impositio Manus: (pronúncia como em português. O "t" é pronunciado com a língua tocando os dentes). Do latim, "imposição das mãos". É um ritual religioso de imposição das mãos acompanhada de orações para fins de cura.
![]() |
Momento bíblico em que Jesus cura um cego através da imposição das mãos (fonte desconhecida) |
Suffragium: (pronúncia: "sufráguium") Do latim, "voto". Demonstração de interesse do indivíduo na vida pública através da manifestação da própria opinião. Segundo o Direito, existem tipos de sufrágio: O restrito, universal, igual, plural, direto e indireto.
Aspersio: (pronúncia: "aspérsio") Do latim. Forma nominal aspersiō do verbo aspergere que quer dizer "aspergir". Nos rituais religiosos, é o ato de molhar e ou borrifar com água benta o objeto ou pessoa que deseja abençoar.
Sumo Sacerdote
Do latim, summus que quer dizer "o ápice; o mais importante". Logo, o sumo sacerdote é o mais importante dos sacerdotes e o líder espiritual do povo de Israel, segundo o Antigo Testamento. Ele costumava se sacrificar pelos pecados da nação, sendo considerado um mártir. Jesus era conhecido como um sumo sacerdote devido às suas características de exímio conhecimento sobre a palavra de Deus e por ter sido o próprio escolhido por Ele, segundo a Bíblia.
![]() |
Pintura de Jesus Cristo, considerado um sumo sacerdote por seu conhecimento, liderança e por ter sido um escolhido de Deus, segundo as religiões cristãs. |
Habilidades
Assumptio: (pronúncia igual ao do português. O "t" é pronunciado com a língua tocando os dentes).
Do latim, assumptio que indica "assunção; elevação". Segundo a tradição católica, ato de a divindade assumir a natureza humana. Nas religiões cristãs, no geral, indica a elevação da Virgem Maria ao Céu.
Meditatio: (pronúncia igual ao do português. O "t" é pronunciado com a língua tocando os dentes). Do latim, meditātiō. Ato de de pensar sobre algo; meditar; refletir.
Arcebispo
Do grego clássico, αρχεπίσκοπος archepiskopos. O prefixo arche indica primeiro; supremo; episkopos indica "supervisor". Logo, o arcebispo é a maior autoridade dentre os bispos e tem o poder de liderar uma arquidiocese. Foi uma criação administrativa voltada para atender aos anseios das dioceses mais afastadas de Roma.
![]() |
Foto de Dom Odilo Scherer, arcebispo de São Paulo. |
Clementia: (pronúncia: "cleméntia". O "t" é pronunciado com a língua tocando os dentes). Do latim, clēmentia que indica clemência; misericórdia; piedade. Provavelmente, em relação à piedade; clemência pedida a Deus em relação aos pecados cometidos. Um outro significado também é em relação à deusa romana Clementia, a deusa da clemência, leniência, do perdão, da penitência e da redenção.
Canto Candidus: (pronúncia igual ao português. O "d" é pronunciado com a língua tocando os dentes). Do latim, candeō que indica "brilho; claro; puro; bonito". Provavelmente, em referência às canções das igrejas.
Praefatio: (pronúncia igual ao do português. O "t" é pronunciado com a língua tocando os dentes). Do latim, praefātiō que indica "prólogo; apelação". É a palavra que originou "prefácio", em português. São palavras repetidas antes das principais, em um rito religioso ou político.
Renovatio: (pronúncia igual ao do português. O "t" é pronunciado com a língua tocando os dentes). Do latim, renovātus que indica "renovação". Provavelmente, em alusão à recuperação de HP concedida a quem está com a habilidade Renovatio.
Curatio: (pronúncia igual ao do português. O "t" é pronunciado com a língua tocando os dentes). Do latim, cūrātiō que indica "tratamento; cuidado; operação". O termo tem ligação com tratamentos médicos realizados antigamente. Provavelmente, faz alusão à grande quantidade de cura que o alvo ganha, praticamente o recuperando completamente.
Lauda Agnus: (pronúncia igual ao do português) Do latim, laus que indica "louvor; elogio"; agnus "cordeiro, especialmente o usado em sacrifícios". Provavelmente, o rito de louvor ao cordeiro; ao sacrifício. Cordeiro, na tradição cristã, indica o sacrifício de um eleito de Deus em prol de algo maior. Jesus comumente é descrito como "cordeiro de Deus", em alusão ao sacrifício que ele fez para redimir os pecados da humanidade.
Lauda Ramus: (pronúncia igual ao do português) Do latim, laus que indica "louvor; elogio"; ramus "ramo". Na tradição judaica, os ramos de palmeira significavam triunfo e vitória. Logo, pode-se entender que o Lauda Ramus seja o "louvor da vitória; do triunfo".
Silentium: (pronúncia igual ao do português. O "t" é pronunciado com a língua tocando os dentes). Do latim, silentium que indica "silêncio; quietude". Provavelmente, em alusão ao silêncio concedido em área da habilidade.
Oratio: (pronúncia igual ao do português. O "t" é pronunciado com a língua tocando os dentes). Do latim, ōrātiō que indica "discurso; fala". Tem a mesma raiz que a palavra portuguesa "oração". Ato de proferir palavras; oração.
Sacramentum: (pronúncia igual ao do português. O "t" é pronunciado com a língua tocando os dentes). Do latim, sacrō "consagrar; dedicar; devotar"; -mentum sufixo que indica "instrumento; por meio de". Ato sagrado no Cristianismo. No catolicismo, é qualquer sinal externo instituído por Cristo para dar graça.
Expiatio: (pronúncia: como em português. Atentar-se à pronúncia do "x" como em "anexo"). Do latim, expiātiō que quer dizer "satisfação; indenização; expiação; purificação". Provavelmente, em relação à expiação dos pecados, ou seja, o pagamento dos pecados.
Eucaristia: Diz respeito à Eucaristia, que seria o sinônimo do próprio sacrifício do corpo e do sangue de Jesus Cristo nos ritos católicos.
Gemini Lumen: (pronúncia "guémini lúmen"). Do latim, geminī "gêmeos"; lumen "luz". Provavelmente, em alusão às duas luzes invocadas pela habilidade.
Criar Ancilla: (pronúncia "anquíla"). Do latim, ancilla que quer dizer "criada; mulher cativa". Pode indicar também uma espécie de acessório que auxilia em determinada ação. Provavelmente, faz alusão à joia criada pelo AB que possibilita a regeneração de sp ou conjuração de outras habilidades.
Epiclesis: (pronúncia igual ao português). Do grego clássico, epiclesis. Momento da missa católica em que o celebrante invoca o espírito santo para mudar o pão e o vinho no altar no corpo e sangue de Jesus Cristo.
Judex: (pronúncia "iúdex"). Do latim, jūdex; iūdex que indica "julgamento; jurado". Provavelmente, faz alusão ao ato de julgar; punir o alvo ao usar a habilidade.
Adoramus: (pronúncia igual ao do português). Do latim, adōrāmus que indica "acusar; reverenciar; prestar honra; adorar". Provavelmente, em alusão ao rito de adoração às figuras sagradas.
Observações: as referências postadas aqui são fruto de pesquisas pessoais e suas fontes não são oficiais. Não houve qualquer pronunciamento oficial da Gravity para confirmar a veracidade delas. Portanto, qualquer erro e/ou incoerência, por favor, fique à vontade para entrar em contato. :)
Comentários
Postar um comentário